2015. október 30., péntek

Érdekességek 3. - Fogalmak


(Kattints ide a többi ismertetőért)

Ezt főként a kezdő doramásoknak ajánlom, akik még nem biztos, hogy tudják melyik kifejezés mit takar.

Omma - Anya közvetlenül
Appa - Apa közvetlenül
Ahjumma - Asszony, általában házas
Ahjussi - Idősebb férfi
Agasshi - Kisasszony
Unni - Szó szerint idősebb lánytestvér, de ismerősre is szokták használni. Ezt a kifejezést csak lányok használják.
Oppa - Szó szerint idősebb fiútestvért jelent, de ismerősre is szokták használni. Ezt a kifejezést csak lányok használják.
Hyung - Szó szerint idősebb fiútestvért jelent, de ismerősre is szokták használni. Ezt a kifejezést csak fiúk használják.
Noona - Szó szerint idősebb lánytestvért jelent, de ismerősre is szokták használni. Ezt a kifejezést csak fiúk használják.
Dongsaeng - Öccs vagy húg, ezt fiú és lány is használhatja.
Sunbae(nim) - Tapasztaltabb emberre szokták használni. (Felsőbb éves az iskolába, régebb óta dolgozik a munkahelyen mint te)
Hoebe - fiatalabb tanuló, beosztott.
COE - igazgató, általában egy cégnek az igazgatója.
Aigoo - Pontosan nem lehet lefordítani, de magyarban az Atya ég áll hozzá legközelebb.
Daebak - Pontosan nem lehet lefordítani, de magyarban a Wáó vagy az Azta' áll hozzá a legközelebb. Valami hihetetlen, meglepő eseménykor használjuk.
Omo - meglepettségben szokták használni.
Andwe(yo) - nem.
Wae? - Miért?
Jinjja? - Komolyan?
Yeoboseyo - Hallo, telefonba mondják.
Chingu - barát.
Sarang(he) - szeretet/szerelem.
OST - Original Soung Track, a filmekhez, sorozatokzoz készített hivatalos zene aláfestés.
Dorama - eredetileg a japán sorozatokra mondták, de mára már az ázsiai sorozatokra is lehet érteni.
Hangul - koreai ábc.
Fansub - nem hivatalos, hanem rajongók által készített felirat (egy videóhoz, sorozathoz) (Magyar - Hun Sub)


Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése